娇妻在别的男人胯下呻吟(骑妻)
原本本文擬題為《騎妻》。所謂騎,有兩種念法,一是騎(qi),也就是跨坐在牲畜或其它東西上的意思,其中意思想必大傢應該理解。還有另一種念騎(ji),這是古代的念法,現在一般不用,此騎諧音妓,更能直接說明本文的主旨。但一位朋友看瞭以後說大傢可能看不懂,建議我改成《嬌妻在別的男人胯下呻吟》,也就是本文的題目。 看瞭那麼長時間的文章,第一次嘗試自己寫作,不足之處,還請見諒!另,我一直堅持一個觀點,一篇文章如果僅僅是單純的肉戲,那這篇文章隻能說是糟粕,隻有通過情節的潤色,才能是完整的色文。